简体中文 | 繁体中文

鲁迅文集-----《海纳与革命》译者附记〔1〕


都市圣骑录 多宝佳人 夜雨疏途 妃主天下 婚情告急 玉碎后传 萌神恋爱学院 豪门宫少:挚爱独家狂妻 重生之萌宝来袭 鬼帝霸宠:腹黑小魔妃 剑舞动乾坤 醉酒笑红尘 幻奴 庶女谋之驯夫有道 庶女难宠 未来科幻 龙战星空 诡楼 贞观闲王 秘书好冒失
《海纳与革命》译者附记〔1〕

这一篇文字,还是一九三一年,即海纳死后的七十五周年,登在二月二十一日的一种德文的日报上的,后由高冲阳造〔2〕日译,收入《海纳研究》中,今即据以重译在这里。

由这样的简短的文字,自然不足以深知道诗人的生平,但我以为至少可以明白(一)一向被我们看作恋爱诗人的海纳,还有革命底的一面;(二)德国对于文学的压迫,向来就没有放松过,寇尔兹〔3〕和希特拉〔4〕,只是末期的变本加厉的人;(三)但海纳还是永久存在,而且更加灿烂,而那时官准的一群“作者”却连姓名也“在没有记起之前,就已忘却了。”

〔5〕这对于读者,或者还可以说是有些意义的罢。

一九三三年九月十日,译讫并记。

推荐小说