跟随勇敢的心-----第18章 最后的双人舞——怀念邓肯和叶赛宁


妖孽兵王 贴身警卫 一品女尚书 不变的诺言 太极少女色美男 涅磐重生之毒后 狐狸妖妻不会跑 武道圣者 独战星空 都市修仙之武道 网游之帅气的菜鸟 基因帅哥 梦境指南 我当地师的那五年 异说三国 穿越平凡的农家女 岁月静好 现世安稳 提灯看刺刀 旁门左 龙翔记
第18章 最后的双人舞——怀念邓肯和叶赛宁

在伊莎朵拉和叶赛宁之后,平常世界似乎显得有点黯淡无光。

——罗拉·全纳尔《在五雕翼下》

茫茫雪原,苍白的月亮

殓衣盖住了我们这块大地

穿孝的白桦哭遍了树林

这儿谁死了……

谁?莫不是我们自己?

——叶赛宁

1925年12月28日凌晨,在列宁格勒一家旅馆里,俄罗斯诗人谢尔盖·叶赛宁用一条皮带结束了自己30的生命。噩耗传来,举国哀恸。高尔基称之“最令人难过的悲剧。”

1927年9月15日黄昏,巴黎大街上,美国舞蹈家伊莎朵拉·邓肯,被自己肩上的一条红披巾卷入飞驰的车轮下……在邓肯灵柩上,披覆着苏联政府送的红玫瑰,挽带上写着:“沉痛哀悼伊莎朵拉!”

邓肯罹难前不久,在尼斯,有记者问:“一生中,您认为哪一个时期最难忘、最幸福?”她脱口而出:“俄罗斯!我在俄罗斯的短短三年,是同它的全部苦难联系在一起的,这足以抵得上我整个一生中余下的全部岁月。在那里,我获得了存在的最大价值。”

足尖上的梦

林语堂读完《邓肯自传》后,喟叹道:“她不仅是20世纪以来第一跳舞艺术家,而且是一位光明磊落人格伟大的奇女子,一位愤世疾俗抱有大志的革命者,更是位极富情感、灵动颖悟、深好文学思想的艺术女神!”

多年后,当我手捧这本自传时,顿然被其“震”住,它好得远出乎意料。我敢说,在自传领域——乃至整个世界传记史上,该书的成就也名列前茅。它具备一流诗歌的语言、优秀小说的叙事能力、女艺术家独有的才情、纯真的大自然般的人性和的坦白勇气……无论生命体验还是艺术见解,她的感觉都好极了,比作家和诗人还要好。

比如,她这般回味一次遥远的恋爱印象:

相貌堂堂,身材魁梧的匈牙利青年,他使我从一个纯洁的仙女变成了一个狂野的、无所忌惮的酒神祭女……我的在此之前简直看不出来,这时却开始柔软地膨胀,一种令人喜爱却又令人不安的感觉震撼着我的心。臀部原来像男孩子一样,这时却开始有了另一种起伏。整个躯体发生一阵强烈的冲动,一种渴求,清清楚楚的迫切要求……啊,青春和春天……罗密欧!

比如,她这般大胆倾诉的欢畅:

我不知道别的女人是怎样回忆自己的情人的。我想得体合礼的大概只说到他的头、肩膀、手等等为止。但是我看到他的……我立刻就被他吸引过去,拥抱在一起,融化在一起了。我们两人就像火焰遇到火焰,燃烧成一团熊熊烈火。……这不是一个青年向一位姑娘求爱。这是两个孪生灵魂的会合。薄薄的躯壳随着陶醉沉迷而发生质的变化,尘世之恋化作白热的熊熊火焰,缠绕交织在一起,一同登上天堂。

如此随手拈来的段落放在优秀作家的文本里,也堪称一流。

伊莎朵拉·邓肯,20世纪初风靡欧美的现代舞者。1880年生于美国西海岸的三藩市,自幼家境清贫,却勤奋好学,倾心于音乐、舞蹈和文学,尤其对古希腊艺术神往不已。她酷爱大自然,留意从自然界的和谐律动中汲取灵感,比如鸟儿怎么翱翔、蝴蝶如何翩舞、风儿怎样吹拂枝条、湖面如何荡起涟漪……她说:“我的舞蹈是我的生来之物,是出自天然的……”“真正的舞蹈是一种恬静的表现,它受制于内心情感的深层节奏。”她主张现代舞应向古希腊体育精神学习,着重表现生命高涨的美和力,展示人体的活性、**、本能和天赋。她认为解放人的精神应先从解放开始,应打破传统习俗对躯体的禁锢,一个人只有身体自由了,灵魂才可能自由……她大胆地简化服装,用一种透明纱衣取代旧的束腰短裙,她说:“的人身是如何美丽洁雅,如果每个人都有洁雅的心地。相反,过度的掩饰倒是一种丑行……”她反对那种扭怩作态的商业表演,提倡艺术要将个人真实的灵魂淋漓地张扬、抖落出来。

邓肯是一位纯粹的理想主义者。无论生活和事业,她都只听从内心的召唤。在美国,有媒体攻击她的“赤足”“裸腿”行为,认为有伤风化,甚至把一套黑礼服寄给她……在巴黎,许多大剧院老板高价邀其演出,条件是须用他们选定的服装,都被邓肯拒绝。她预言:“不久你们会看见所有的送花仙子都会与我的服装相同!”果然,这话很快应验了,许多花店的送花女纷纷效仿起邓肯的衣束,且生意兴隆,因为人们发现:那不是丑,而是天然的美、自由的美!

林语堂赞道:“最近五十年欧洲艺术舞之产生,实由邓肯一人的魅力提携而来。”

邓肯是用灵魂跳舞的人,而她的生活、她的爱情,也如舞蹈般绚烂而忧伤。邓肯完成的是一次将音乐、诗歌、身体、社会理想和艺术哲学交融一起的创举。其美学主张,成了现代舞蹈的支柱原则。

在《自传》题记中,她写道:“我追求的全部就是要使生命变成舞蹈,使重浊的变为清盈,让灵魂化作飞鸟,冲上云霄……”

一位不能没有孩子的母亲

这样一位天才女子,其爱情和婚姻却屡遭不幸。

邓肯第一任丈夫是英国导演戈尔顿·克莱格,生有一女。离异后,邓肯遇到了一个崇拜者,实业家鲍里斯,两人结婚并添了一男孩,取名巴特里克。丈夫虽体贴入微,可艺术家和商人毕竟有着难逾的心灵隔膜,邓肯向来鄙视钱财,认为它腐蚀了生命情感和灵魂,使人性贪婪、异化。某天,她和一位贵夫人大谈“装饰无意义”,当夫人表示完全赞同自己时,她天真地上前,取下对方脖子上的项链,走到岸边,朝大海使劲抛去……

杜拉斯说过:“不当母亲的女人会失去半个世界。”此话于邓肯再合适不过。其一生有三个支点:对男人的爱;对艺术的爱;对孩子的爱(包括其教育思想和实践)。她是一位极富温情和母爱精神的女子,在儿女身上,她寄托了对未来一代的梦想,她用爱去启蒙他们,以艺术和大自然去营养他们,她用许多文字来记述生产的痛苦和育儿的欢悦,“哪个母亲曾告诉世人,当婴儿咬她的、奶液流出来时,是怎样的感觉?”(林语堂赞叹:“这感觉太好了,该流传于世!”)。谁又料到,这对酷似母亲的小天使,竟被死神从其怀里掳走,一天,孩子乘坐的车冲向了没有栏杆的塞纳河……

我握住他们冰凉的小手,他们却再也不能回握我的手,这时,我听见了自己的哭声。就是这哭声,在孩子们出生的时候,我也听到过。

这哭声是伟大而令人晕痛的,然而,这哭声还要继续。

惨祸之后,邓肯暂别了舞台。这伤害太大了,她不能没有孩子,她准备再做一回母亲,她给未来的孩子取名“巴特里克”——以纪念死去的小巴特里克。仿佛命运要考验她的极限似的,悲剧又降临了:

我躺在**,要护士把孩子抱来,放在我身边。他的小脑袋枕在我手臂上,他长得可真像巴特里克。我俯在他身上,禁不住喊了声“巴特里克”,他睁开淡蓝色的眼睛看着我,吸了口气,就一声不吭地死了……我想,我对不起这个孩子,因为我分泌出那么多的痛苦来孕育了他,是我的苦汁害了他。

小巴特里克睡在家中的小花园里。夜深时,邓肯常独自一人去看他,天亮才回房。孩子们一个个离去后,她也离开了自己的丈夫。

这位没有了孩子的母亲,将深情投向了更广大的儿童。“只有把舞蹈包括在内的教育才是合理的教育。”接下来,她的梦想是“建一所有一千个儿童的舞蹈学校和一座大剧院。”

她要成为千千万万个儿童的母亲。

一位教育家说过:“假如一个儿童在年幼时懂得了什么是美,他就会用一生来追寻美。”这正是邓肯的教育理念。

“再见了,旧世界!”

在女性艺术家名册里,少有人像邓肯这样将情感、艺术观、社会理想及生命行为——彻底地一体化。

邓肯心目中,艺术是最神圣的宗教,大自然匹配最健康的美和美的尺度,它的呼吸与律动即音乐和舞蹈;大自然艺术是滋养人性、净化社会的良方;而身体之舞的最高意境,正是大自然境界。“舞蹈不仅是一门运用人体动作表现灵魂的艺术,而且是一种完美的人生观的基础。”舞蹈的意义在于唤醒灵魂的自由,她认为传统教育积弊太深,“教孩子把自己正在成长的身体置于理智的严格控制之下,就是扼杀他们的热情和灵感,这无异于一种犯罪。”为此,邓肯提出了一系列艺术教育的设想。

假如肢体一旦变得轻盈、灵活、匀称、优美,那将在很大程度上影响他的意识和生活。假如你要教一个人如何充分运用自己的肢体,你必须先教他练习表现高尚的感情,要极力使他的眼睛、头、手、身躯和双脚的动作都能表现出静谧的心境、深沉的思想、纯真的爱情、忠实的友谊,和断然拒绝某种卑鄙、自私、仇恨等丑陋行为等等……那么,这将影响他的心灵,使其成为高尚、爱美、有教养的人,进而带动更多人加入这一行列,一起将周围的丑陋现象摧毁。

她渴望有一所真正的艺术学校,把儿童集合起来,“训练他们的头脑和四肢,使其体魄与精神和谐发展,成为一代新人。”可她对出生地美国和旅居的欧洲皆感失望:工业吞噬着自然,物欲腐蚀着人性,商业控制了舞台。纯艺术无法在这儿扎根和繁殖,她必须离开资本土壤,到别处去播种。

四顾茫然之后,她将目光投向了当时的“新世界”——苏联。

在她眼里,那是一片红旗猎猎、人人平等、废除了私有制和剥削的乐土。它像个呱呱落地的婴儿,一切刚刚开始,充满希望和生机……邓肯的判断是:“自世上有基督以来,布尔什维克所从事的乃拯救人类的最伟大事业。”

邓肯对所谓“新世界”的轻信和狂热并非偶然。她出身低微,家境贫寒,成长的遭遇使之对欧美社会的资本文化和尊卑贵贱深恶痛绝,而对“平等、共产、同酬、人民”等乌托邦字眼有着本能的膜拜。同时,她的理想主义气质,使之除了对一切“新事物”抱有偏爱外,也往往把“艺术解放”与“社会解放”、“舞蹈革命”同“阶级革命”不自觉地等值起来……几十年后,法国女作家杜拉斯心急火燎地加入“法共”,加拿大医生白求恩虔诚地朝圣苏联,可谓相似的一幕,出于同样的情结。

她在给苏联教育委员会主席卢那察尔斯基的信中说:“我相信在你们那儿,在俄国,一定会这样的……我去那儿是为了干一番事业,希望能接纳我。”

苏联政府很快作出回应:欢迎尊敬的伊莎朵拉来红色首都!

1921年夏,42岁的舞者变卖了个人私产,怀着激动的心情,向她的圣地出发了。

行前,有记者问:“俄罗斯正在闹饥荒,您不害怕吗?”

“我害怕的是精神上的饥荒,而不是肚子饿不饿,我的理想只有在那儿才能实现,俄罗斯!”

“您跟苏维埃政权达成了什么交易?”

“我讨厌任何交易!俄罗斯尽管贫穷,可我要让艺术面向大众的决心不会改变。”

有报纸辱骂她:“一个人老珠黄的戏子,廉价地出卖给了布尔什维克。”

邓肯有“手势皇后”之誉。卢那察尔斯基这样评价:“她不顾威胁恫吓,毅然决定出访革命的俄国,这可能是她全部手势中最完美的一次,也是面对春雷般的掌声最当之无愧的一次!”

《邓肯自传》写到赴俄之前就停笔了。书的末尾她喊道——

“旧世界,别了,让我欢呼新世界的来临!”

从雷瓦尔开往莫斯科的列车离对方边境越来越近,她也开始朝一生中最后的恋人——俄国抒情诗人叶赛宁招手了。

昏迷的浪子

谢尔盖·叶赛宁,1895年生于梁赞省的农家,9岁写诗,15岁进入诗坛。他的诗真挚、忧郁、温柔而音乐性强,题材以俄罗斯田园和爱情为主。高尔基称之“大自然专为表达那绵绵不绝的‘田园的哀愁’、为表达对世间所有生命的爱而创造出来的一个器官。”

叶夫图申科则这样评价:“叶赛宁的诗歌是土生土长的现象。它的音韵放射着俄罗斯土地结构中特有的那种矿物的光彩。它是俄罗斯大自然、俄罗斯语言(包括童话、歌谣、民谚、俗语、远古流传下来的咒语、哀歌、仪式歌曲)所独有的产儿。”

1917年春,诗人在《人民事业报》编辑部邂逅了济娜伊达·赖依赫,她22岁,有一种惊人的“古典美”。两人一见钟情,3个月后结婚。济娜伊达酷爱文艺,博览群书,喜好戏剧,学过雕塑,是位具有独特鉴赏力的才女。两人最初几年是幸福的,并有了一双儿女,后来感情出现裂痕,不得不分手。大家普遍认为,婚姻的失败,诗人应负主责,他刚愎自用、狂放不羁的浪子性格,加上战争、生活不安定、经常性的分居,共同促成了这一事实。

1922年,济娜伊达携孩子嫁给了著名戏剧导演谢·梅耶尔荷德,生活非常和睦。(她后来成了一名出色演员,其夫于1940年被政治迫害致死。)诗人悔恨莫及,写了大量怀旧的诗,并与梅耶尔荷德夫妇一直保持着深厚的友谊。

几年后,济娜伊达惊悉叶赛宁身亡的噩耗,彻夜痛哭,第二天赶赴列宁格勒见了诗人最后一面。她泪流满面地对朋友说:“我们大家都未能好好照顾他,他太孤独了,否则,不该发生这种事……”

叶赛宁去世一周年之际,一位女子在诗人坟头开枪自杀。她留下一封遗书:“1926年12月3日,我在这里结束自己的生命,尽管我知道在我死后会有人对叶赛宁无休止地狂吠,但这于他、于我都无所谓了。对我来说,一切最珍贵的东西都在这坟墓里……”

殉情女子叫加丽雅·别尼斯拉夫卡娅,曾为诗人的秘书。她1897年生于彼得堡,中学毕业即获金质奖章,加入党组织。战争期间曾穿越封锁线,为布尔什维克做了大量工作。

加丽雅正直、热情、大方,有人这样回忆:“她很聪慧、漂亮……每一次同她接触,都会被她的内在力量和心灵之美所吸引。”他们相遇在1916年彼得堡一次文学晚会上,诗人忧郁的朗诵令她难忘,后来她在莫斯科《贫农报》当编辑时正式结识了叶赛宁,并成为诗人生活与事业的亲密助手。

加丽雅有很好的文学修养,她不仅是诗人忠实的欣赏者,更是其艺术构思的参与者。她默默崇拜和痴恋着诗人,但只是一种自我牺牲的爱,她从未提出过任何情感要求,只是把精力用在整理、编辑、出版诗人的作品上。当诗人情场失落、意志消沉时,她更是悉心呵护。

对这份感情,诗人不可能不清楚,但他只能以感激和信任待之,无力以爱回报。在这个问题上,加丽雅充分显示出纯粹的爱所具有的慷慨和包容品质,当多情的浪子一次次投入另者怀抱,她强压痛苦,既不干预,也不怨恨,以更忘我的工作排遣惆怅。她天真地奢想诗人能再回身边,她相信自己是不可替代的。

1925年秋,加丽雅患了严重的神经衰弱症,不得不去乡村疗养。就在那儿,传来了诗人的死讯。她彻底垮了。

关于这位令人尊敬的女子在诗人心中的地位,人们猜测不一。不过有件遗物或许能给人一点提示。1924年4月15日,诗人在信中说:“亲爱的加丽雅,我的朋友,我再次对您说一遍,对我而言,您是极其宝贵的!您知道,在我的命运里要是缺少了您的参与,那该是多么凄凉……”

今天,重温这些老去的故事,我感慨的是:像济娜伊达、加丽雅这等美好的女子,尽管诗人有负于她们,但在其心灵深处,从未怨恨过什么,相反,却以更大的怜惜远远地关注他,为他的结局而痛哭。她们是最熟悉他的人,清楚他爱上别人的方式正是他曾爱自己的方式,这是个注定要创造和挥霍许多爱的人,一个被爱神宠坏的孩子。

红蓝铅笔式的结合

1921年7月,邓肯在最亲密的学生伊尔玛的陪伴下,来到莫斯科。

这一消息,几天前就由《消息报》登了出来,大街上已贴满了印有邓肯标志的广告。在俄罗斯人眼里,邓肯是“温柔、优美、前卫”的同义语。

招待会上,邓肯特意穿了红上装,连发带和鞋子也是红的。当记者称“邓肯小姐”时,她立即纠正:“邓肯同志!”她高举酒杯动情地说——

“我并不是为了‘挣一块面包,挣一碗稀饭’,而是为一千个儿童和一个大剧场……我想认真培养你们的孩子,自由的精神只存在于自由的躯体,我想解放这些孩子的躯体,当世界上别的地区的孩子尚未成为朝气蓬勃、美丽快乐、和谐一致的人时,这些孩子将承担起影响其他孩子的任务……”

不久,“邓肯舞蹈学校”创立,150名俄国儿童入学。

1921年10月,邓肯出席戏剧家雅库洛夫的一个聚会,有许多诗人和艺术家参加。舞蹈家的降临使空气一下子火爆了,“邓肯!邓肯!”大家欢呼着。

突然,一个淡灰色装束的小伙子风风火火地闯进来,差点把客人撞倒,他不住地喊:“邓肯在哪儿?邓肯在哪儿?”

“这冒失鬼是谁?”邓肯偷偷问翻译。翻译说:“叶赛宁——”

叶——赛——宁,邓肯反复品味这几个词,露出一丝细美的柔情,她友好地打量这位鲁莽的青年……

晚会快结束时,主人发现女主角不见了。在隔壁一间小客厅里,她倚在沙发上,诗人俯在一旁,她的手抚摸对方的头发,喃喃自语:“金色的——头发”……这是阿纳托利伊在叙事诗中描述的情景。难以置信,这竟是他们的初次相见,两人看上去那么亲密无忌,似乎很久以前即已相识——或者说根本无需相识。要知道,叶赛宁不会任何外语,邓肯虽懂英、法、德三种语言,对俄语却一窍不通。而他俩根本不用翻译,完全一副心领神会、灵犀相通的样子。

“刚才,他给我朗诵了诗。”邓肯对翻译说,“我一句也听不懂,但我觉得很美,那是音乐,真正的音乐。”

邓肯有段话,或许能解释这种默契和感应,“有人问我是否认为爱情高于艺术,我回答:不能分开。因为只有艺术家是会爱的人,只有他才能对美形成纯粹的意象,当心灵得以审视永恒之美时,爱就是心灵的意象。”不错,艺术是因为有爱,而爱是心灵的最高艺术。这一对视生命为艺术又视艺术若生命的人,虽操着不同国籍和语言,但就像两杆不同颜色的的火柴(生命色调和灵魂气质上,邓肯属灼热的红,叶赛宁属忧郁的蓝),体内埋藏着可燃物,一经对视,或轻轻一擦身,即会魂飞魄散,溅起彩虹般的光焰和热浪。

从此,两人几乎天天见面,形影不离。邓肯演出,诗人总要趴在前排位子的中央,如醉如痴……舞者一有闲便听叶赛宁朗诵诗歌,那富有**又略带方言的倾诉,那孩子似的率真、任性、旁若无人的神情……完全符合邓肯心目中的“大自然”标准。

某次,舞者当着众人,用香皂在镜面上写下:“我爱叶赛宁!”后来,诗人以同样方式在一旁补写:“我爱邓肯!”据说,这两行字竟没人舍得擦,后来镜子失踪了,估计被收藏者偷了去。

不久,邓肯为让学生有更多的锻炼,建议去欧美作巡回演出。邓肯还提议:想和叶赛宁同行。

临行前,他俩有一件“大事”要办——

一个和煦的清晨,诗人、舞者和翻译共乘一辆马车,兴奋地上路了,目的地是苏维埃婚姻登记所。一路上,两人含情脉脉地对视,手拉着手,一刻也不分开。

当书记员问他们选择什么姓时,两人异口同声:用双姓,“邓肯——叶赛宁!”

“现在我是邓肯!”大街上,诗人高喊。

“现在我是叶赛宁!”舞者欢呼。

这时,叶赛宁27岁,邓肯42岁。

蓝变成了灰

1922年5月10日,叶赛宁夫妇搭机飞往柏林。在登机前的“遗言簿”上,邓肯写下一行话:“若我不幸遇难,全部财产由我的丈夫——谢尔盖·叶赛宁继承。”翻译忙提醒:“你们是一起飞行啊!”两人相视大笑。

这对著名的夫妇在海外共呆了10个月,次年4月回国。他们出访了许多城市,邓肯的演出场场爆满,叶赛宁的诗歌也引起轰动。琴瑟合鸣,蜜月如饯,但美景不长,不久,问题来了。

叶赛宁是个纯粹的“乡村歌手”,非常不习惯工业化的欧美文明,他**而脆弱的神经变得焦躁、紧张,他感到沮丧、惶惑、不自由……从柏林、罗马到巴黎、纽约,他越来越抑郁。

**过后,他们面临实际而琐碎的挑战。出身、年龄、性格、文化背景的差异,尤其语言不通,彼此的交流严重受阻。叶赛宁是个“忧郁王子”,身上凝聚着与生俱来的悲剧气质,他狂热地憧憬爱情,可对现实中到手的爱和幸福,却缺乏吸收与呵护的能力。他虽向往婚姻,却又任性地损坏着婚姻的实际内容。他是极端自我的人,脾气暴躁,刚愎自用,常莫名地陷入哀伤与消沉,还有酗酒……正像朋友所说:他似乎永远无法在现实中品尝一匙“平静的天伦之乐”。

邓肯非常伤心,却只能眼睁睁地看着心爱的男人这种自虐式的表现,束手无策。作为一个女性,她能给予的都给了,却改变不了什么。作为天才艺术家,她的智慧只能用以同情另一位天才,却无法解释他。

努力过,宽容过,但失败了。

终于,在巴黎,他们达成协定:回苏联后,暂时以“朋友”相待,并许诺尽快修复感情。

然而对邓肯来说,这只是个肥皂泡的梦,诗人再没回到她身边。

回到莫斯科,心情沉重的邓肯加紧了她的工作。或许,她已预感到为这个国家服务的时日不会太长了。

俄罗斯研究者在对待两人的分手上,都对邓肯表示了肯定和敬重,而把责任给了自己的同胞——叶赛宁。当然,诗人的悲剧除了性格外,原因是多元的:比如,作为一个大自然的孩子,他对俄罗斯田园有着“恋母”般的情结,而全世界、包括俄国在内的工业化蔓延,像病毒一样折磨着他的神经,不堪忍受,又无力逃避,“在蔚蓝色田野的小径上,很快就会出现钢铁的客人/朝霞浸染的燕麦,只剩下一些干瘪的籽粒/陌生的死气沉沉的打谷场,给你唱的歌不会使你获得生命/只有那些马匹和燕麦,将为年老的主人忧伤。”还有就是,俄国革命后混乱的政治、经济和文化现实,传统秩序的被毁坏……高尔基曾叹息:“叶赛宁来到我们这个世界实在太晚了,或者说太早了!”

种种挣扎和痛苦,使之迁怒于刚刚得来的爱情和最亲密者,如同一个撒娇和任性惯了的孩子。

他在诗中写道:“走过的路是那样少,犯下的错又那样的多。”不料,命运竟再次将“犯错”的机会给了他。

1925年3月,一个家庭晚会上,叶赛宁与列夫·托尔斯泰的孙女托尔斯塔娅相遇。惊人的一幕又上演了,他闪电般爱上了这位豆蔻年华的美少女。半年后,两人完婚,搬进一座古色古香、装饰豪华的别墅里。

像朋友早就预料的那样,他们无法幸福。在给朋友的信中,他说:“我所有的期待和希望的一切都幻灭了……看来,这个家给我的并不是轻松和快乐。”他选择了出走,离开莫斯科,向着地广人稀的高加索……

在寒冷的山区,叶赛宁写下了一组气质冷峻的诗。其中便有那首著名的《别了……巴库》:

别了,巴库,我不会再见到你

此刻心中的悲哀,此刻心中的惊惧

手按着心此刻更疼也更近

这样的诗已流露出生命行将熄灭的迹象。

朋友说过:他给人的印象是一生都在恋爱。

他崇尚爱情,渴望在爱中得以栖息和彻底摆脱什么,但他的爱从来就是虚幻的,现实之爱仅仅满足了一时的激动,而平息不了内心的风暴和危机。他不断地逃离又不断地停下来喘息,与其说爱情满足不了他,毋宁说他满足不了自己,他自身即一个矛盾重重的死结。

他是自己的最大敌人和障碍。

这是叶赛宁的悲剧,也是许多艺术家的悲剧(自杀的艺术家实在太多了。曾对叶赛宁之死大肆批判、称之“怯懦”的马雅可夫斯基,5年后也走上了这条路。日本的川端康成,曾称芥川龙之介的自杀为“不开悟”,但最终也步其后尘)。

诗人的死令人震惊,也立即使人明白:俄罗斯失去了一位多么重要的成员!载着遗体的火车从列宁格勒开来时,成千上万的莫斯科市民走上街头,挽联上写着:“伟大的俄罗斯民族的哀痛”“光荣的普希金的继承者”……

出殡那天,送葬队伍望不到头,灵柩被抬着来到普希金广场,围着那位前辈诗人的雕像绕行。

对于死,诗人没作任何解释。在其最后的诗稿里,人们发现有一首血写的诗:《再见吧,我的朋友,再见》。

再见吧,我的朋友,再见,

亲爱的,你永在我心间。

命中注定的相互别离

许诺我们在前方相会。

再见,我的朋友,伸手,别开口,

别忧愁,别让悲伤紧锁眉头,——

人世间,死不算什么新鲜事,

活着,也并不更为新鲜。

它是献给谁的?济娜伊达?加丽雅?邓肯?……

或许,是她们的总和罢。这些爱过他和被他爱过、受之辜负并最终为之哭泣的美丽女人们。

苍凉的谢幕

诗人帕斯捷尔纳克,曾用一段话勾勒出了叶赛宁的肖像——

“叶赛宁对待自己的生命如同对待一个童话,他像王子伊万骑着灰狼漂洋过海,一把抓住了伊莎朵拉·邓肯,如同抓住了火鸟的尾巴。他的诗也是用童话的手法写成的,忽而玩牌似的摆开文字阵,忽而用心中的血把它记下。他诗中最珍贵的东西是家乡的风光,那是俄罗斯中部的梁赞省,处处是森林,他像儿时那样,用使人眩晕的清新把它描绘了出来。”

随着叶赛宁的陨落,这场传奇而动荡的双人舞谢幕了。

远在欧洲的邓肯惊悉噩耗,立即给巴黎各通讯社发去电文:“诗人的死给我带来了巨大的哀恸,他的精神永远活在俄罗斯人和所有诗歌爱好者心中……”

邓肯再没有回到莫斯科。诗人的坟茔埋葬了她用柔情和幻想编织的花环,她最后的寄托飘散了……她常常魂不守舍,精神恍惚,终致1927年9月15日那场灾难。或许在她眼里,那飞转的轮子并非死亡旋涡,而是诗人风车一样的灵魂,在动情地诉说什么……

她是旋转而死的。对一个在舞台上旋转了一生的人来说,这颇具寓意。

她的生涯本身就是一部热烈的自由之舞——纯真而疯狂,剧烈的消耗,她太累了,终于精疲力竭。

送葬那天,世界许多地方都响起了巴赫的咏叹调。她不止一次地说过,她最喜爱这支曲子,愿死后依然能听到。

苏联教育委员会主席卢那察尔斯基发表了官方评价——

“邓肯在我国的辛勤工作,她卓越的艺术思想和高尚品德,不仅对我国的基础美学教育作出了杰出贡献,而且也在我国的艺术体育方面发挥了巨大作用,苏联政府和人民永远感谢她……邓肯在我们革命建设正处最困难的时期来到莫斯科,她一点也不计较生活条件的艰苦和照顾不周,任劳任怨,呕心沥血。我们给她提供的帮助实在微乎其微,她用以维持生活的,除了带来的美元外,无论何时何地都没有从俄国领取过一个戈比……相反,她常常鼓励和安慰我们,向我们证明,她将最终熬过那些艰苦的岁月,将艺术引向无限广阔的新天地……”

这些话虽极具政治色彩,但其底蕴是真诚的、由衷的、浸含感情的。

重要的是:这是来自诗人故土的声音。

1995年

附记·死不瞑目的另一种死

以上文字,我是于1995年完成的。关于叶赛宁的死,近来俄罗斯又出现了新的解释,出于对历史的负责,我将在《北京文学》(1999年2期)上看到的其援引《南方周末》(作者为阎春来)的一则消息摘录如下——

1997年9月11日俄罗斯《共青团真理报》发表了一篇文章,被访对象是圣彼得堡文化科学院的副教授维克多·库兹涅佐夫。他一直为揭开叶赛宁死亡之谜在作调查。他最终的结论是:叶赛宁并非自缢身亡,而是被国家政治局(克格勃前身)里的托洛茨基分子殴打致死。

1925年9月,叶赛宁在由巴库开往莫斯科的列车上,同一个叫罗加的外交信使和一名叫列维特的官员发生了争执。这本来是一件很简单的事,但被移交到了法庭。叶赛宁知道自己将面临什么。为避迫害,叶赛宁住进了自己的同乡卡努力什金教授的精神病院……12月24日,叶赛宁在去列宁格勒的途中被捕。审讯在与“安格列杰尔”饭店邻近的国家政治局刑侦监狱里进行。对方本来就想教训他一下,但一切进行得太过火了,他们大打出手,结果打在额头上……就这样,叶赛宁被意外打死了。侨居巴黎的巴维尔·卢柯尼茨基在其所著《与安娜·阿赫玛托娃的会面》一书中这样写道:他们下手太狠,以至于叶赛宁的一个眼珠都被打出来了。罪魁祸首是雅可夫·勃留姆金,当时他是“托洛茨基列车”这一组织的警卫队长。

叶赛宁的死与托洛茨基不无关系。托洛茨基与诗人之间有着很深的积怨,当一些人准备审判叶赛宁时,卢那察尔斯基出来替他说情。但有一个更强硬的人对此并不买账。此人就是托洛茨基。

但叶赛宁是有极大社会影响的人,倘若真相大白于天下,弄不好会成为政治斗争的借口,因为12月份曾召开联共(布)第十四次代表大会,会上,以托洛茨基为首的列宁格勒派曾激烈地反对斯大林……假如斯大林知道了诗人死因,会很容易利用这件事向托洛茨基分子发难。

于是,一个人的死变成了另外一种死!

官方报道叶赛宁死于“安格列杰尔”饭店,实际上,“安格列杰尔”根本就不是饭店,而是供出租的寓所。那时候还是新经济政策施行时期,国家对税务监察十分严格,每一个新到一个地方的居民立即会被登记在册。而查阅1925年到1926年间“安格列杰尔”的居住名单,上面共有150多人,包括肃反人员、文学活动家、饭店职工。唯独没有叶赛宁!

一个叫乌斯金诺夫的记者,声称自己是诗人的朋友,他证明:12月27日,诗人在“安格列杰尔”的5号房间洗过了澡。可事实上,这个5号房根本就没有浴室!

在诗人死亡调查表上签字的“见证人”是从外面请来的。那么为什么不请诗人隔壁的房客呢?原来,喊来的三个人都与刑侦处有着密切关系。

……

“安格列杰尔”5号房间的女清洁工临死前曾透露,那一天,她看到几个喝得醉醺醺的恶棍,将一具尸体拖进了5号房……

就这样,诗人的死成了很多人合伙上演的一场骗局。

最初读这则报道时,我大惊失色。我想起了自己的这篇文章,想起了邓肯,想起了艺术在政治下的命运,想起了她对那个国家近乎迷信的热爱和期许……我感到屈辱、悲愤,眼前的记忆也变得阴沉而模糊起来。

从情感上,我似乎更愿接受诗人早前的那个死,为了邓肯,为了她的安宁。假如其在天之灵获悉此事:正是她信任和服务的那个政权杀死了自己的爱人!她眼前会怎样的漆黑,那柔美的面容该怎样的**,那昏厥的心会怎样血流如注……这命运的捉弄实在太野蛮!太残酷!我相信后一说法绝非空穴来风,随着苏联档案的解密,我们头脑中无数的历史面临改写的混乱和尴尬。

若真是那样,若那个不幸的消息成立,就让我们这些喜爱邓肯和叶赛宁的生者,代替遥远的亡灵——沉思或痛苦罢。

安息吧,永远的双人舞。

1999年12月

目录

下一页

推荐小说